- Menande
- Ursprung
- Relaterade termer
- Bujarra
- Gycklare
- Bujarrón
- Andra villkor
- "Bufa"
- "Cafisho"
- "Guacho"
- "Sarpar"
- "Yira"
- Exempel på användning
- referenser
Bufarra är en argentinsk och uruguayansk formspråk vars betydelse verkar variera beroende på användningen av ordet. För närvarande anses det vara ett av de mest använda orden i vanliga tal, särskilt i närheten av Río de la Plata.
Det är värt att nämna att vissa specialister indikerar att ”bufarra” är en del av uttrycket lunfardas, eftersom det är en variation av ”bujarra” och ”bujarrón”, italienska termer som införlivades i det språkliga språket över tid.
Trots de olika betydelserna förstår man att "surr" fungerar som ett nedsättande kval för dem som känner sexuell attraktion mot människor av samma kön. I andra fall används det också för att kvalificera pedofiler, lesbiska och de som utövar sodomi.
Även om ordet åtnjuter populär användning och erkännande, har det inte en exakt definition i en officiell ordbok.
Menande
Med tanke på de många betydelserna av termen kan vissa definitioner nämnas:
-Öppna och samarbetsordbok: "Man som har homosexuella relationer men blir en man."
-Öppna och samarbetsordbok: ”Person som tolkar allt med en dubbel betydelse. Monotematiska människor kallas också så här ”.
-What-means.com: “Aktiv pedofil. Det hänvisar till attraktionen hos människor av samma kön.
-AsíHablamos.com: "Person som har sexuella önskemål gentemot minderåriga".
-WordReference: “Fagot”. "Man i mogen ålder som gillar att penetrera yngre män."
Enligt ovanstående definitioner används ordet, i allmänna termer, som en förolämpning mot homosexuella. Resten av betydelserna beaktas emellertid också i vanlig användning.
Vissa synonymer som betraktas som ännu mer populära är: "trolo", "ät styggt", "fan av naken val", "stans".
Ursprung
Enligt specialister tror man att "bufarra" är ett ord härrörande från "bujarra", ett uttryck som används allmänt i Spanien och som också används som en förolämpning mot homosexuella.
Tack vare tidens gång transformerades den tills den hittade den aktuella versionen. Tillsammans med det uppstod en annan välkänd variant: "buffoon", också sett som en synonym.
Det är därför det är värt att nämna påverkan från europeiska idiomer som var nedsänkta i argentinska och uruguayanska tal, vilket möjliggjorde bildandet av lunfried uttryck.
Relaterade termer
Med tanke på ovanstående exponeras en serie associerade ord i detta avseende.
Bujarra
Används i Spanien och Venezuela, som anses vara den ursprungliga versionen av "bufarra".
Gycklare
Dess etymologi kommer från "bujarrón" och avser män som har den aktiva positionen i en homosexuell relation.
I ett bredare koncept verkar det också kvalificera dessa individer att även om de har denna sexuella preferens, gör de sitt bästa för att dölja det. I vissa fall används det som ett slags synonym för "musen."
Bujarrón
Betydelsen är densamma som de tidigare orden, men i detta specifika fall indikerar vissa Internetanvändare att ursprunget till det kommer från de förolämpningar och nedsättande kvalifikationer som gjordes till homosexuella i Östeuropa, särskilt i Bulgarien under Medeltiden.
En annan version av historien - utvecklad i samma historiska sammanhang - säger att den katolska kyrkan använde kritik mot bulgarer för att anta och skydda så kallade "kättare", som flydde från förföljelse för att inte konvertera till religion.
Därför förlitade de sig på påståenden relaterade till homosexualitet och sodomi, eftersom om de fångades hade soldaterna makt att tortyra och döda dem på de mest grymma sätten.
Å andra sidan kan man säga att enligt den kungliga spanska akademin "bujarrón" kommer från det bulgariska "bugerum", även om det verkar vara bättre relaterat till de italienska uttrycken "buzzarone" och "buggiarone", som vid översättning betyder "aktiv sodomit".
I Spanien var ordet ursprungligen känt som "buharrón", som senare började uttalas som "buarrón". Sedan ändrades det till "smutsigt" och slutligen var det "smutsigt", ett ord som används för att beskriva något som producerar avsky och / eller avvisande, liksom äldre män som letade efter unga pojkar att ha sex.
Andra villkor
Det uppskattas att den nuvarande termen motsvarar en variationsprodukt av lunfardo-uttryck som blev karakteristiska för talet om Rio de la Plata. Det är därför som några är värda att nämna:
"Bufa"
En slags sammandragning av "halsduk" eller "halsduk" avser mannen som gillar att ha sex med människor av samma kön. I vissa fall medger han våldtäkt eller övergrepp.
"Cafisho"
Personen får veta vem som bor eller vem som tjänar pengar genom prostitution av kvinnor. Sedan kan han betraktas som en "hallik", "hallik" eller "ruffian".
Det sägs att det kommer från det engelska ordet "stockfish", som hänvisar till de transporter av fisk som anlände till hamnen. Likaså är det möjligt att detta ord togs för att hänvisa till ankomsten av ”massor” av kvinnor från de fattigaste områdena i Europa.
"Guacho"
Enligt den inhemska dialekten är detta en mycket allvarlig förolämpning som spanskades till den version som för närvarande är känd. Vid ett tillfälle under 1800-talet ansågs han vara en synonym för "tikens son."
Men betydelsen förändrats drastiskt eftersom det nu förstås som ett slags komplimang eller erkännande av någon trevlig och / eller trevlig.
"Sarpar"
Det hänvisar till bedrägeriets handling, orsakar skada, irritation eller överskrider en gräns.
"Yira"
Det kommer från den italienska "gyroen", vars konnotation avser prostituerade som går på gatorna för att leta efter "klienter". Den hänvisar också till kvinnor som söker män för samlag.
Exempel på användning
Några exempel där detta begrepp används är:
- "Juan är en fantastisk buffoon."
- "Det är en gammal buffon."
- "Du är en buffé."
- "Ok jag lämnar. Låt oss se om de tror att jag är en halv buffoon.
- “Juan är en förstklassig buffé, han knullade alla transvestiter i området. Han lämnade inte någon med en frisk svans ”.
- "Om jag går ut med det här på gatan ser jag ut som en stor buffé".
- "Chacho är en buffoon, han fångade en hel del trolos."
referenser
- Bilaga: Ordlista över lunfardo. (Sf). I Wiktionary. Hämtad: 5 juli 2018. I Wiktionary till es.wiktionary.org.
- Bufarra. (Sf). På AsíHablamos.com. Hämtad: 5 juli 2018. I AsíHablamos de asihablamos.com.
- Bufarra. (Sf). I öppen och samarbetsordbok. Hämtad: 5 juli 2018. I Open and Collaborative Dictionary of meaningde.org.
- Bufarra. (Sf). På What-means.com. Hämtad: 5 juli 2018. I Vad-betyder från que-significa.com.
- Bufarra. (Sf). I WordReference. Hämtad: 5 juli 2018. I WordReference på forum.wordreference.com.
- Pajas. (Sf). På AsíHablamos.com. Hämtad: 5 juli 2018. På AsíHablamos.com på asihablamos.com.
- Pajas. (Sf). I argentinsk ordbok. Hämtad: 5 juli 2018. I Argentine Dictionary of dictionaryargentino.com.
- Pajas. (Sf). I Definitions-de.com. Hämtad: 5 juli 2018. I Definiciones-de.com från definitionions-de.com.
- Pajas. (Sf). I Wiktionary. Hämtad: 5 juli 2018. I Wiktionary på wiktionary.org.
- Bujarra / bujarrón. (Sf). I WordReference. Hämtad: 5 juli 2018. I WordReference på forum.wordreference.com.
- Bujarrón. (Sf). I Etymologies of Chile. Hämtad: 5 juli 2018. I Etymologies of Chile från etimologias.dechile.net.