- Användningar och exempel på citattecken i en text
- Reproduktion av citat
- Tankar om karaktärerna i litterära verk
- Olämpliga eller vulgära uttryck
- Utlänningar
- Ironi och uttryck med en speciell betydelse
- Deltitlar på ett litterärt verk eller samling av texter
- referenser
De citat i en text tjänar flera syften. I allmänhet ramar det in och skiljer ett eller flera ord från resten. Detta stavskylt är dubbelt. Det vill säga det används i början för att öppna och i slutet av texten för att stänga.
Å andra sidan finns det på spanska tre typer av citattecken: kantiga, även kallad latin eller spanska («»), engelska ('') och enkla (''). I princip rekommenderas det att använda chevronerna.
Användningen av engelska är dock mycket mer utbredd. Om du redan citerade texter rekommenderas denna ordning: latin, engelska och enkel. Till exempel: «Han sa verbatim: 'Glöm den' bror ', jag kommer inte» ».
Användningar och exempel på citattecken i en text
Reproduktion av citat
Citatmärkena används när ett ordförställande citat återges, det vill säga när en text transkriberas ordfört. Till exempel:
«Skrivande är kommunikation. En skriver för en annan att läsa. Sällan skriver någon för sig själv: en agenda, en dagbok, några anteckningar. Det är mer normalt att skriva för att berätta för någon något: ett e-postmeddelande, en rapport … »
(Pérez Colomé, 2011, s. 11).
Tankar om karaktärerna i litterära verk
En annan användning av citattecken är att rama in karaktärers tankar i litterära berättelser. Här är ett exempel:
«Trollkarlen lämnade bordet med dessa mentala fraser:
-» Hund äter inte hund. Låt Balbino tro på dig. Peonen berättade allt för dig ”.
(Utdrag ur romanen Doña Bárbara, av Rómulo Gallegos).
Olämpliga eller vulgära uttryck
Citatmärken används för att markera olämpliga eller vulgära fraser. Notera dess användning i följande rubrik:
"Förlå frågan: var kommer ordet 'me cachis' ifrån?
Uttryck glädje eller sorg. Överraskning, förvåning … Och vi vet ingenting om dess ursprung ».
Utlänningar
Främmande ord är de termer från andra språk som har behållit sin ursprungliga form i stavningen (ibland också i uttal).
För att indikera att detta är ord utanför den spanska stavningen används citattecken eller kursiv.
Således är bland de senaste utländska orden som accepteras av Royal Spanish Academy "fair play" (från engelska: fair game) och "cracker" (från engelska: person som bryter mot datasäkerhetssystem).
Ironi och uttryck med en speciell betydelse
De uttryck som har en ironisk karaktär eller som har en speciell betydelse ingår i citattecken. Följande utdrag illustrerar denna punkt:
"På ditt kommando," sade den introducerade, lakoniskt, knappt vidrörde hans hatt. En man med kvadratiska funktioner, närmare, inte särskilt trevlig vid första anblicken. En av dessa män som alltid är "nakna", som llanero säger, särskilt i närvaro av främlingar.
(Utdrag ur romanen Doña Bárbara, av Rómulo Gallegos).
Deltitlar på ett litterärt verk eller samling av texter
Titlarna på verk och samlingar är vanligtvis skrivna i kursiv stil. För kapiteltitlar eller andra avsnitt används dock citattecken. Notera exemplet nedan:
-Från samlingen av 20 kärleksdikt och en desperat sång brukade han recitera "dikt 20" utanför.
referenser
- Royal Spanish Academy and Association of Academies of the Spanish Language (2005). Citattecken. Pan-Hispanic Dictionary of Doubts (1: a upplagan). Hämtad 8 januari 2018 från lema.rae.es.
- Pastor, A .; Escobar, D .; Mayoral, E. och Ruiz, F. (2010). Allmän kultur. Madrid: Redaktionell Paraninfo.
- Tjuv från Guevara, MA (2016). Språklig kompetens i spanska. La Rioja: Training Tutor.
- Robles Ávila, S. (2012). Orden reklam och ordböcker: fallet med främmande ord. I A. Nomdedeu, E. Forgas och M. Bargalló, (redaktörer), Avances de lexicografía hispánica, pp. 429-442. Tarragona: Publikationer Rovira i Virgili University.
- Gutiérrez, R. (2017, 20 december). Dessa är de nya utländska orden som accepteras av RAE. Hämtad den 8 december 2017 från lanetanoticias.com.
- Cascón Martín, E. (1998). Stava: från användning till norm. Madrid: Redaktör Edinumen.