- Ursprung
- Menande
- Andra exempel
- Idiomer i Latinamerika
- Andra formspråk
- Vissa uttryck som används på Internet
- referenser
Trambolic (även känd som tramboliko) är ett ord som uppfanns av "El borracho de la arbolada" under en intervju 2013, som också blev en populär karaktär på sociala nätverk i Latinamerika.
Även om det finns enighet om att detta ord inte existerar och inte erkänns av någon språkinstitution verkar betydelsen av uttrycket variera beroende på tolkningen av Internetanvändare. Men specialister indikerar att detta ord tillhör en ny typ av språk som genereras i den digitala miljön.
Å andra sidan är det värt att nämna att tack vare den inverkan som termen gav, presenterades en mängd olika material som spridits på nätverket: från fraser från "The drunkard of the trees" tryckt på T-shirts, memes och till och med musikaliska remixar som sändes på Youtube.
I dag fortsätter det att komma ihåg som en av decenniets roligaste och mest populära händelser.
Ursprung
Som nämnts ovan var utseendet på "trambolisk" i en intervju som sändes på Paraguays tv under 2013.
I den täcker en reporter nyheten om en olycka där föraren av en motorcykel och hans följeslagare, Diego Armando Pérez Acosta, skadades.
Pérez Acosta beskrev detaljerna i händelsen i tillräcklig detalj, men det var tydligt att han var berusad. Tack vare detta blev han känd för allmänheten som "Den fulla i träden."
Menande
Huvudmeningen hänvisar till ett uttryck som härrör från "bisar", vilket betyder "något konstigt, extravagant och utan ordning." I själva verket indikerar vissa Internetanvändare att det är ett formspråk som används allmänt i Paraguay, och som tjänar till att beskriva konstiga situationer eller skapas av impulsen av caprice.
När det gäller intervjun antas det att "Drunkard i träden" använde denna kval för att indikera tillståndet för en särskilt svår del av vägen att resa.
Å andra sidan finns det en annan serie betydelser som är värda att nämna:
-I Spanien förstås det som "tramboliqueo", och hänvisar till en persons ansvarslöshet att köra eller gå medan han är berusad.
-I Argentina används det för att kvalificera sig att en person eller situation väcker uppmärksamhet eftersom den har sällsynta eller ovanliga egenskaper.
-I Colombia har det tydligen att göra med en persons oförmåga att dansa med koordination.
-Också i Honduras används "tramboliska" som en synonym för "chamba" eller arbete.
Vid denna tidpunkt är det nödvändigt att placera en del av intervjun (verbatim) där detta ord hördes för första gången:
"Vi drack tyst där i pumpens jurisdiktion och jag sa bara till honom att vi skulle gå hem (…) den här karaktären sa till mig låt oss gå, men låt oss gå som jag vill (…) han började accelerera och kom på full fart och detta, detta, denna lutning, ja, det är lite snubblande, du måste veta hur man går upp och ner ”.
Andra exempel
- "I trambolic upea", denna fras är en blandning av Guaraní och spanska, och betyder "detta är tramboliskt".
- "Han gillar trambolicao".
- "Du är trambolisk."
- "Kevin är snubblat och kan inte ens röra sig bra."
- "Att gå runt kan vara lite knepigt."
Idiomer i Latinamerika
Spanska är ett rikt språk tack vare antalet ord och formspråk som manifesteras i olika delar av kontinenten. I vissa fall delar vissa ord betydelser, medan i andra sammanhang meningarna är diametralt motsatta. Det är därför vi belyser några nedan:
- Bedövning : i Mexiko betyder det att du sitter fast i en viss situation.
- Sornero : colombianska uttryck som används som en synonym för ”hemlighet”.
- För ingenting : i Dominikanska republiken har det att göra med att slösa tid eller svårigheten att lösa en situation.
- Birome : det är en term som används i Argentina och Uruguay för att hänvisa till pennan. Detta beror på ett slags hyllning till uppfinnaren av detta objekt, kallat Lazlo Biro, som bodde i Argentina.
- Mästare : sätt att beskriva sportskor i Uruguay och Paraguay. I Chile och Argentina kallar de det tofflor och i Venezuela gummiskor.
- Durex : även om du omedelbart kanske tänker på kondommärket, i Mexiko hänvisar det till tejp.
- Guatero : det uppskattas att en stor del av den södra konen använder detta ord för att hänvisa till varmvattenflaskan som används för att värma fötterna under vintern.
- Hallar / hallo : Uruguays uttryck som används som en synonym av att vara / vara lycklig. Till exempel: "Jag kommer att hitta mig själv om jag hittar de skor jag letar efter" / "Jag kommer att vara glad om jag hittar de skor jag letar efter".
Andra formspråk
- Jetón : colombianska ord för att beskriva en person som pratar för mycket eller som har en stor mun.
- Quilombo / kilometer : i Uruguay betyder det bordell, medan det i Argentina hänvisar till ett problem eller en orolig situation.
- Kuerepa / kurepí : det är ett ord som är Guaraní och används av paraguays för att hänvisa till argentinare.
Detta verkar vara tillbaka till kriget mot Triple Alliance, eftersom argentinska soldater brukade bära stövlar av svinskinn eller svin. Ordet etymologi är som följer: "kuré" är gris eller chanco, och "py" är paj.
-Noqui: den som går till jobbet får höra att göra ingenting.
Vissa uttryck som används på Internet
Det blir allt vanligare att bevittna anpassningen av termer som ingår i vårt tal, några av dem är:
- Bae : det är förenklingen av det engelska ordet "baby", och det fungerar som en kval för att namnge personen som är föremål för våra lidelser.
- Bot : det är en förkortning för "robot" och det är ett sätt att hänvisa till de profiler på sociala nätverk som inte är riktiga människor, eftersom de är programmerade att tala automatiskt.
- Hållning : det har att göra med de människor som gör sitt bästa för att visa upp framför andra, så mycket som möjligt. Vissa specialister säger till och med att detta är ett aktuellt fenomen för att få sympati och godkännande.
- Swag : ord som används för att beskriva människor som har stil när de klä sig.
referenser
- 13 uttryck för att tala som en "millennial". (2016). Vid Huffpost. Hämtad: 25 september 2018. I Huffpost of huffingonpost.es.
- Vilka idiomer används mest av millennials? (2017). I kollektiv kultur. Hämtad: 25 september 2018. In Collective Culture of culturacolectiva.com.
- Senaste bidrag. (Sf). På AsíHablamos.com. Hämtad: 25 september 2018. På AsíHablamos.com of asihblamos.com.
- Definition av Trambolic eller tramboliko. (Sf). På Trambolico.com. Hämtad: 25 september 2018. I Trambolico.com of trambolico.com.
- Bisarr. (Sf). I The Free Dictionary. Hämtad: 25 september 2018. I The Free Dictionary of es.thefreedictionary.com.
- Ord som bara en latinamerikansk förstår. (2015). I den nya dagen Återställd: 25 september 2018. I den nya dagen av elnuevodia.com.
- Trambolic. (Sf). I betydelse av. Hämtad: 25 september 2018. I betydelse av meaningde.org.