Butaquera är ett argentinskt formspråk som fungerar som ett nedsättande kval för kvinnor som är intresserade av att rida med en person med ett fordon, bara av bekvämhetsskäl eller för att visa upp.
Detta uttryck är allmänt känt i ungdomsslang, även om det också ofta används inom området för bil- eller motorcykelfans. I själva verket tros det vara en antonym av "fierrera / o", en person som brinner för det här ämnet.
Det är därför det finns sidor och grupper på Facebook som uppmuntrar kvinnor i Argentina att försvara sin affinitet till motorvärlden.
Å andra sidan indikerar vissa experter att uppkomsten av ordet berodde på språkets flexibilitet och önskan att hitta nya former av kommunikation och interaktion, så detta uttryck är bara ett exempel på spanska rikedomen i Argentina .
Betydelse och ursprung
De två vanligaste betydelserna av detta ord är:
-Svår kval för en kvinna som är intresserad av en man med en bil eller motorcykel, så det är nästan alltid möjligt att se henne som en följeslagare. Detta händer bara i syfte att trösta eller tänka på andra.
-I ett mindre aggressivt sammanhang berättas också personen som vanligtvis hjälper och följer föraren, vanligtvis en kvinna. Detta ord används oftare när man hänvisar till personer som rör sig på en motorcykel.
I båda fallen är verbet ”butaqueo” tillåtet, vilket avser handlingen med att följa med eller söka efter en person med ett fordon.
Vid denna punkt bör det nämnas att enligt den vanliga användningen av uttrycket är det mer ett nedsättande uttryck eller förolämpning, även om det beror på konversationens kontext.
Ursprung
Som är fallet med många av idiomerna i allmänhet, är det svårt att hitta en utgångspunkt för födelsen av detta ord, speciellt på grund av förändringar i det samtalade talet.
Vissa Internetanvändare bekräftar emellertid att uttrycket föddes i "järn" -fältet eller bland anhängare av allt relaterat till bilar och motorcyklar.
Tydligen tjänade det initialt till att kvalificera kvinnorna på förarna som deltog i tävlingarna eller bilutställningarna, som föredrog att sitta i fåtöljen bredvid föraren. Följaktligen tros uttrycket härledas därifrån.
Detta producerade att det med tiden användes i en nedsättande ton och i ett mycket bredare sammanhang, till den punkten att penetrera populärt tal. I själva verket indikerar vissa lingvister att ungdomspopulationen antog den på ett sådant sätt att den också är en del av deras jargong.
kuriosa
Några intressanta aspekter av ämnet kan belysas:
-Det finns webbsidor och sektioner på Facebook där kvinnor uppmuntras att öva på bilar med avsikt att lägga åt sidan den allmänna tanken att dessa är "butaqueras".
I det förutnämnda sociala nätverket finns det faktiskt "Nej till butaqueras, ja till fierreras", ett utrymme där foton och andra typer av innehåll visas som belyser kvinnors kärlek till bilens värld.
På liknande sätt är Autoblog.com.ar en sida som ägnas åt att prata om bilar, motorcyklar och tävlingar, samtidigt som det ger plats för kvinnliga redaktörer att berätta sina historier på asfalten. Naturligtvis ur en person som har teknisk kunskap om ämnet.
-Medan det nämndes att ordet har att göra med bilvärlden, har det också blivit populärt i den vanliga jargongen. I en sådan utsträckning att uttrycket visas i sångtexterna, Butaquera del tolk, El Villano.
Från det extraheras följande fragment: “… Butaquera, butaquera. De kämpar för att se vem som går upp först. Butaquera, butaquera, den som kommer på måste täckas ”.
- Enligt internetanvändare används uttrycket ”röv på hjul” i vissa regioner i landet, vilket uppenbarligen har mer eller mindre popularitet i ödmjuka miljöer.
- Generellt klassificeras kvinnor på detta sätt. Men det är ett uttryck som också används för det manliga könet.
Exempel på användningar
- "Jag är gjord av järn och går alltid med min lilla flicka i fåtöljen."
- ”Ett barn kör och en flicka sitter i ryggen. Det är vad en fåtölj gör ”.
- ”Hon går med ett barn med en motorcykel. Det är en komplett fåtölj ”.
- ”Inte många damer är älskare av järn. I själva verket är vissa av dem förvirrade med fåtöljer.
- "Sätena är bara ornament."
- "Det är inte bra att väcka kvinnor butaqueras."
Några argentinska formspråk
"Butaquera" är ett uttryck som redan är en del av det populära talet och till och med har antagits av ungdomar. Därför kan andra idiomer och fraser som är karakteristiska för denna jargon nämnas:
- "Bardero": personen får höra att han alltid bryr sig om andra.
- "Nieri och pieri": de är synonyma med vänner.
- "Punkt": detta är namnet som ges till den person du har casual sex med.
- "Du är oändlig": det är ett sätt att indikera att en person är särskilt outhärdlig.
- "Carbure": det sägs att det handlar om att tänka för mycket på en viss fråga, så att jag känner sig överväldigad över den. I samma situation innebär det oro och känslomässigt obehag.
- "Att vara giraff": enligt vissa Internetanvändare är det ett allmänt populärt ord, särskilt i muntligt uttryck, som hänvisar till att vara för törstig.
- "Chamuyar": det är det utbyte som man har om obetydliga ämnen men med huvudmålet att attrahera eller uppmärksamma den andra personen.
- "Och du, vem sponsrar dig?": Det fungerar som en form av besvär för människor som gör en ständig ansträngning för att bli uppmärksam av andra. Detta gör han förresten genom beröm och komplimanger.
- "Det är vem som helst": en nedsättande kval för en person eller objekt.
- "Vad en boll": det är en variant av "en boll" och det tjänar till att uttrycka att en situation är en lögn eller att det finns falskhet runt den.
referenser
- Vad betyder det att stanna? (Sf). På Ask.fm. Hämtad: 10 juli 2018. I Ask.fm från ask.fm.
- Vad betyder det för en flicka att vara en "fåtölj"? (2016). I Taringa. Hämtad: 10 juli 2018. I Taringa de tainga.net.
- Fåtölj. (Sf). I argentinsk ordbok. Hämtad: 10 juli 2018. I Argentine Dictionary ofdictionargentino.com.
- Fåtölj. (Sf). I TuBabel. Hämtad: 10 juli 2018. I TuBabel de tubabel.com.
- Den nya ordboken för den unga mannen. (2014). I Diario Veloz. Hämtad: 10 juli 2018. I Diario Veloz de diarioveloz.com.
- Ungdomsslang / Argentina. (Sf). På Wikilengua del español. Hämtad: 10 juli 2018. På Wikilengua del español från wikilengua.org.
- Frågan på miljoner dollar: var kommer argentinern från landet? (2013). I AutoBlog.com.ar. Hämtad: 10 juli 2018. I AutoBlog.com.ar. från autoblog.com.ar.
- Butaquera texter. (Sf). På Música.com. Hämtad: 10 juli 2018. I Música.com de musica.com.
- Mini guide för att förstå det sällsynta sättet att prata om argentinska tonåringar. (2015). I Matador. Hämtad: 10 juli 2018. I Matador de matadornetwork.com.
- Nej till butaquerasen, ja till järnverket. (Sf). På Facebook. Hämtad: 10 juli 2018. På Facebook på web.facebook.com.