- Ursprunget till ordet choklad
- Från amerikanska språk till spanska
- Tidslinjen för ordet choklad
- Den nuvarande användningen och betydelsen av ordet choklad
- Lexikal familj av ordet choklad
- Inkorporering av ordet choklad på andra språk
- referenser
Har du någonsin undrat var ordet choklad kommer från? Produktens namn har en lång historia som du kan förstå nedan. Ett betydande antal ord från de inhemska språken på den amerikanska kontinenten överfördes till spanska och, genom spanska, många gånger till andra europeiska språk.
När de spanska erövringarna anlände till den amerikanska kontinenten, fann de ett stort antal växter, djur och naturliga och kulturella produkter som tidigare var okända för dem och som uppenbarligen behövde namnges. Dessa namn togs normalt från de språk som talades av invånarna i dessa områden.
De spanska erövringarna lärde sig choklad (mer exakt kakao) genom aztekerna, som i sin tur lärde sig hemligheterna för dess utarbetande från den forntida maya-civilisationen, som fick den från olmecerna.
De tre folken konsumerade det i form av en drink. De före-columbianska invånarna i Mexiko beredde xocolatl ("xocol": bittert och "atl": vatten) från cacahuatl (kakao) genom att tillsätta kallt vatten och blanda kraftigt.
Vätskan hälldes sedan i en behållare som skapade skummet, som ansågs vara det mest raffinerade inslaget i hela sensoriska upplevelsen.
Christopher Columbus förde kakaomandels till Europa som en nyfikenhet, men det var Hernán Cortés som först insåg deras möjliga kommersiella värde. Spanien var det första europeiska landet som använde och kommersialiserade kakao, efter att ha monopoliserat det i många år.
Ursprunget till ordet choklad
Bildkälla: "Kurs om odling av kakao" av Gustavo A. Enríquez, sida 7.
Från amerikanska språk till spanska
Det är känt att choklad kommer från den amerikanska kontinenten, och att detta ord inte kändes i Europa innan upptäckten av det spanska imperiet. De viktigaste amerikanska språken som bidrog med lexikala element till spanska är följande:
- Nahuatl, det aztekiska imperiets språk . Från det här språket har ord (förutom choklad) som tomat, avokado, cacahuete (jordnötter i Mexiko), chicle, coyote, ocelot, buzzard, tamale och många andra gått över på spanska.
- Quechua, Inca-imperiets språk . Från Quechua kommer ord som vicuña, guanaco, kondor, puma, potatis, potatis, mate, pampa, etc.
Av dessa två språk är Nahuatl mer närvarande på spanska, eftersom det var det mest utbredda språket i det aztekiska imperiet, som inkluderade Mexiko och stora delar av Centralamerika och användes som ett allmänt språk i hela imperiet.
Tidslinjen för ordet choklad
Urbefolkningen som bebod den amerikanska kontinenten använde kakao som ingredienser för mat och dryck, samt frön som mynt. Kakao i Spanien ockuperade också rollen som mat och valuta, men ordet choklad började dominera i den semantiska världen relaterad till mat och dryck.
I slutet av 1500-talet till mitten av 1600-talet ses ordet choklad i populära verk i Europa, men ännu inte som ett ord i allmänt bruk. Innan dess fortsatte Nahuatl-språket att användas för att definiera många typer av drycker som gjordes med kakao.
Under slutet av 1600-talet och fram till början av 1800-talet började ordet choklad att användas av européerna för olika livsmedel och drycker. Ordet choklad förekommer i ordboken för den spanska kungliga akademin först år 1590 enligt boken "Indiens naturliga och moraliska historia" av José de Acosta.
Detta ord är en lexikal indigenism införlivad i spanska på grund av behovet av att namnge de okända elementen på den nya kontinenten (den amerikanska kontinenten). Indigenism är rösterna som kommer från pre-columbianska språk som anlände till spanska efter en anpassning till språket.
Den nuvarande användningen och betydelsen av ordet choklad
Även om det finns mer säkerhet om ordet kakao, är det inte så mycket med ordet choklad. Detta ord har många hypoteser och några mycket olika från varandra.
Den enda information som överensstämmer med alla teorier, hypoteser och antaganden är att "choklad" är härledningen av språken för invånarna i Mexiko under den pre-columbianska perioden.
Idag används ordet choklad för att hänvisa till alla produkter som innehåller kakao. Detta beror på den stora vikt som kakao hade i kolonitidens ekonomi på grund av dess handel tack vare Hernán Cortés.
För närvarande diskuteras studien av ursprung och kronologi för införlivande i det spanska språket för ordet choklad (liksom källan till dess strukturella förändringar i form och betydelse).
Kungliga spanska akademins ordbok definierar ordet choklad som: "pasta gjord med malt kakao och socker, till vilket kanel eller vanilj i allmänhet läggs till."
Därför kommer ordet choklad från centralamerikanska språk och anpassades över tid av spanska till deras eget språkliga system, som senare införlivades i många andra språk eller språk.
Lexikal familj av ordet choklad
Den lexikala familjen eller ordfamiljen är en uppsättning ord som delar samma rot. Således, från ordet choklad, är roten "chocolat" och dess familj av ord eller derivat är:
- Chocolatera: Behållare där choklad serveras eller tillagas.
- Chocolatería: Plats där choklad tillverkas eller säljs.
- Chocolatier: Person som förbereder eller säljer choklad.
- Chokladkaka: Chokladgodis.
Dessa ord är sammanslutningen av en rot och åtminstone ett derivatelement, som kan vara ett suffix eller ett prefix. Sätten att bilda de listade orden följer procedurerna i det spanska språksystemet. I samtliga fall härleds dessa genom suffix.
Inkorporering av ordet choklad på andra språk
Från de amerikanska språken till spanska är ordet choklad härledd. Detta i sin tur införlivades i flera olika typer av språk:
- Tyska: Schokolade
- Danska: Chokolade
- Franska: Chocolat
- Holländska: Choklad
- Indonesiska: Coklat
- Italienska: Cioccolato
- Polska: Czekolada
- Svenska: Choklad
Ordet choklad införlivades i många andra språk. På både engelska och portugisiska språket stavas ordet på samma sätt, men naturligtvis varierar dess uttal beroende på språkets melodi.
referenser
- Coe, S. & Coe, M. (2013). The True History of Chocolate. London, Storbritannien: Thames och Hudson.
- Amerikanska arvet. (2007). Spanska ordhistorier och mysterier: Engelska ord som kommer från spanska. Boston, USA: American Heritage Dictionaries.
- Hualde, J. & Olarrea, A. & Escobar, A. (2002). Introduktion till latinamerikansk lingvistik. Cambridge, Storbritannien: CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS.
- López och López, M. (2010). CHOKLADEN. Dess ursprung, dess tillverkning och dess användbarhet: SCRIPTIVA-minne av den första fabriken av chokola i ESCORIAL. Kalifornien, USA: MAXTOR.
- Clarke, W. Tresper. Sidan i kakao- och chokladhistoria. Brooklyn, NY, Rockwood and Co. 1953 8 sid. Se Intern. Choc. Rev. 8 (7): 179-183. Juli 1953.
- Walter Baker & CO. Chokladväxten (Theobroma cacao) och dess produkter. Dorchester, Mass., USA, 1891. 40 sid.
- Hernández Triviño, Ascensión. (2013). Choklad: historia om en Nahuatlism. Nahuatl-kulturstudier, 46, 37-87. Hämtad den 31 mars 2017 från scielo.org.mx.