Ordet "garrotero" är ett allmänt använt ord på spanska och kommer från "garrote", en tjock pinne som vanligtvis används för att slå eller, i mindre utsträckning, som en käpp. Av denna anledning förstås begreppet "garrotero" som en hitter.
Men det används också i metaforiska eller figurativa termer för att indikera att en person eller företag säljer sina mycket dyra artiklar för det värde som verkligen förfaller.
Garrotero i Mexiko kommer att bli en restaurang servitör. Källa Pixabay.com
Menande
Enligt RAE
Dictionary of the Royal Spanish Academy (DRAE) har tre möjliga definitioner för "garrotero". För det första indikerar det att det kommer från ordet "garrote" och att det i Honduras är ett adjektiv som är synonymt med "nörd", ett ord som definierar en student som lägger mycket på sin aktivitet. I likhet med detta utvidgas konceptet till alla ämnen som lägger mycket på vad han gör.
Den andra betydelsen av RAE för "garrotero" indikerar att det på Kuba används för att kalla den person som lånar ut pengar, kortfristiga pengar men med hög ränta.
Slutligen har RAE en annan lokalism för att definiera ”garrotero”, som ligger i Murcia, Spanien, där var och en av de insatser som bildar sidoväggarna i en bil som transporterar varor kallas det. I alla fall kan dess feminina version "garrotera" också användas.
I Chile
Dessa är emellertid inte de enda regionalismerna av "garrotero". I Chile används det för att hänvisa till den person som tar mycket höga priser i sin verksamhet, även om "mobbaren" också kallas det, förstått som personen som är en mobbing eller grälande.
I Mexiko
I Mexiko är dessutom en "garrotero" servitören eller till och med en assistent för detta. Det handlar om servitören som arbetar på en restaurang och som serverar matgäster, tar order, serverar mat eller städar resterna som finns kvar på bordet.
Hur som helst kan dessa uppgifter förlängas, så att en "garrotero" kan ge allmän hjälp i restaurangen, såsom att ge hans synvinkel i förberedelsen av menyn eller ge stöd till det lokala teamet, antingen servitörer eller i låda, som i köket.
I det landet kallas den som ansvarar för hanteringen av en järnvägsbroms också "garrotero", eftersom "garrote" är pinnen som fungerar som en broms i dem.
Slutligen bör det noteras att "garrotero" också används för att indikera att en person ger "klubbar" till en annan, det vill säga att han slår eller slår honom.
Exempel på användning
- "Efter att ha sökt på många platser hittade jag äntligen arbete som garrotero i den nya grannrestaurangen."
- "Hon är verkligen en garrotera. Han lägger så mycket in på vad han gör att han förtjänar att göra det bra ”.
- "Av de 10% ger de oss bara 5%, och vi delar det med garrotero och städpersonal."
- "Hon fördömer äntligen sin mans garrotero, som varje natt slår henne när han kommer tillbaka berusad från baren."
- "Han spelar garrotero, men det är rent skvaller."
- "När min farfar kom till landet fick han ett jobb som garrotero på järnvägen."
- "Gå inte till butikerna på avenyn, de är rena garroteros som säljer mycket dyra saker."
- ”Jag är så dålig ekonomiskt att ingen bank ger mig ett lån. Det var därför jag var tvungen att ty till en "garrotero" trots det mycket höga intresse som han debiterar mig ".
- "Jag hade problem med stillebenets garrotero, så jag ringde chefen för lokalerna för att fixa situationen."
- "Garrotero i bilen brast eftersom jag lägger mer vikt än den stödde."
- "Även om dollarn påverkar produkter, har garroteroshandlarna sin del av skulden för den inflation vi lider."
- "Känner du en garrotero? Jag behöver pengar snarast och jag kan inte gå till banken.
referenser
- Garrotero. (2019). Dictionary of the Royal Spanish Academy. Återställd från: dle.rae.es
- Garrotero. (2019). Kortfattad ordlista över mexicineringar av Guido Gómez de Silva. Återställd från: academia.org.mx