- Nyfiken ursprungliga ord av mexikanskt ursprung
- 1- Āhuacatl
- 2- Āhuacamōlli
- 3- Cacahuatl
- 4- Xocolatl
- 5- Coyōtl
- 6- Xalapan
- 7- Chili
- 8- Tomatl
- 9- Téquitl
- 10- Toca-yō-tl
- 11- Tzapotl
- 12- Molcaxitl
- 13- Cuatl
- 14- Tzictli
- 15- Tlacucahuatl
- 16- Tzitz slutade
- 17- Xacalli
- 18- Tlālōcēlōtl
- 19- Peyotl
- 20- Mecatl
- 21 - Tecuani
- 22- Tonaltzintli
- 23- Comalli
- 24- Metzli
- 25 - Huey
- 26-Tecolotl
- 27- Izquitl
- 28- Atl
- 29- Tiyānquiztli
- 30- Tlapali
- referenser
Det finns ett stort antal inhemska ord som härstammar från Mexiko som för närvarande formellt integrerar sitt spanska språk, och i sin tur finns några av dessa samma termer i det vardagliga ordförrådet i hela den spansktalande världen.
Från den första kontakt från den mesoamerikanska världen med de spanska erövringarna, var lokala ord kopplade till Castilianska, främst för att nämna föremål för vanligt bruk av urbefolkningen och deras äkta och välsmakande produkter.
(Choklad)
Dessa helt universaliserade ord kan överraska vem som helst av deras verkliga ursprung, från Centralamerika till Patagonia, till Spanien och till och med Filippinerna. Vissa av dessa termer lyckades dock glida till andra romanska språk som franska och portugisiska.
Så otroligt som det kan verka kunde den språkliga gränsen inte hindra dessa ord från att komma till engelskspråkiga kulturer, särskilt det engelska språket, som slutade med att anta eller anpassa vissa till dess regelbundna användning.
Dessa ord kommer från inhemska dialekter i den centralamerikanska zonen, huvudsakligen från det mest kända språket, Aztecernas Nahuatl-språk eller det forntida Mexica-imperiet.
Det här språket talas fortfarande av cirka en miljon och en halv befolkning i Mexiko, särskilt i regioner med traditionella infödda populationer.
Nyfiken ursprungliga ord av mexikanskt ursprung
1- Āhuacatl
Ord som kommer in och antar på spanska i mitten av sjuttonhundratalet för att kalla den tropiska frukten "avokado" och på engelska antas det på liknande sätt som "avokado". Det betyder också "testikelträd" eller "testikel" på grund av fruktens form.
2- Āhuacamōlli
Ordet för närvarande känt som "guacamole" som betyder avokadosås eller grädde. Det är en maträtt gjord av avokadogräsgröt med malet lök, tomater, varm paprika och smaksättning, typiskt för landets mat.
3- Cacahuatl
För närvarande har ordet antagits på spanska som "kakao" och på engelska som "kakao", som är frön från vilka choklad är gjord. För aztekerna var choklad mer av en drink och var berusad varm och bitter.
4- Xocolatl
Det är ordet att definiera drinken "choklad", engelska och spanska, gjord av kakao. Det kommer från "xococ" som betyder bitter och "atl" vilket betyder vatten.
För närvarande kallas det universellt samma för alla chokladbaserade produkter, vare sig i barer, krämer eller drycker.
5- Coyōtl
Detta är det aztekiska ordet för att nämna arter av hundar som liknar vilda hundar och vargar, men från varmare och torra klimat, anpassade till "coyote".
6- Xalapan
De är en av de berömda små paprika som kallas "jalapeños", särskilt av älskare av mexikansk mat.
Det kommer från xalli som betyder sand, vatten alt och platsbröd, ett ord som också är namnet på en stad i Mexiko där jalapeno paprika traditionellt produceras.
7- Chili
Ord som inte behöver någon introduktion; också för att ange typen av traditionella paprika. Det antogs på mexikansk spanska som "chili" och på engelska som "chili" eller "chilipeppar".
8- Tomatl
Det är ursprunget till ordet "tomat" från spanska och "tomat" från engelska. Det är en term som redan universaliserats på grund av dess många användningsområden i internationell mat och gastronomi.
9- Téquitl
Ord som efter val har en av de mest utsökta och autentiska betydelserna i Mexiko för den berömda alkoholhaltiga drinken tequila. Det är också namnet på en mexikansk kommun som är känd för produktionen av nämnda sprit.
10- Toca-yō-tl
Ord anpassat på spanska som "namngivare", med vilket personer som har samma namn identifierar sig.
11- Tzapotl
Det är ursprunget till ordet "sapote". Det är namnet på ett tropiskt träd och på flera frukter som är karakteristiska för Amerika med olika användningsområden i dagens kök.
De är kända för sin söta smak och livliga gula eller orange färger med en sammetaktig struktur. De är en utmärkt källa till naturligt C-vitamin.
12- Molcaxitl
För närvarande används den lokalt som "molcajete", som är en typ av traditionell mexikansk murbruk gjord av sten som arbetar för att göra den konkav.
Det används för att bearbeta livsmedel som måste krossas för att göra blandningar, eller såser som det som i dag kallas smaktillsatser eller förband. Detta kökverktyg har uthärdat sitt bruk i den aztekiska kulturen sedan pre-spansktiden.
13- Cuatl
Det är ursprunget till det berömda ordet "cuate", som du vanligtvis kan höra i mexikanska tvåloperor och serier eller filmer som dubbats till latinska spanska i Mexiko.
Det är ordet som ofta används för att hänvisa till mycket nära människor med vilka du har ett starkt band, till exempel vänner, kompadrar, bland andra.
14- Tzictli
Det är den aztekiska termen för något som liknar tuggummi, men det kommer från ordet sicte på mayaspråken. För närvarande hanteras det på vanligt språk som "gummi", vilket betyder klibbig materia.
Det används effektivt för att hänvisa till tuggummi och används ofta för att hjälpa till med stress, nerver och ångest.
Under sin tid bland infödda i Centralamerika var det inte sött men bittert men användbart för att kontrollera aptiten. Ordet antogs på engelska som namnet på ett märke av tuggummi som marknadsfördes av Adams i slutet av 1800-talet; "chiclets".
15- Tlacucahuatl
Det är ursprunget till det mexikanska spanska ordet "cacahuate". Bättre känd som "jordnötter", den hänvisar specifikt till det ätbara fröet från en mutterplant som för närvarande konsumeras över hela världen. Det användes i den pre-columbianska eran i det ekonomiska området som en valuta för handel.
16- Tzitz slutade
Ord från vilket den spanska diminutiva "chiquito" härstammar, som används dagligen för att uttrycka eller beskriva att något är väldigt litet eller mycket litet, till exempel föremål eller människor.
17- Xacalli
Det är ett rustikt hus eller hytt gjord av adobe, halm eller andra organiska material. För närvarande används ordet mer lokalt som "jacal", men på engelska antogs det till sitt ordförråd som "shack".
18- Tlālōcēlōtl
Det är ordet för att namnge vildkatten eller "jaguaren i fältet" som antogs som "ocelot" på spanska, enligt ordets bokstavliga översättning.
Det är en medelstor katt med hud täckt av svarta ringar eller fläckar och finns ofta i skogar från södra Texas till Argentina.
19- Peyotl
Det är en typ av liten kaktus endemisk till Mexiko. För närvarande kallas det "peyote".
20- Mecatl
För närvarande känd som "rep", är det ett ord som används parallellt med rep eller rep.
21 - Tecuani
Det betyder bokstavligen "mannen som äter män" och hänvisar till jaguaren.
22- Tonaltzintli
Det var termen för solen.
23- Comalli
Den hänvisar till det som för närvarande kallas 'comal', en behållare för att tillaga traditionella rätter.
24- Metzli
Det var termen att hänvisa till månen eller mångudinnan.
25 - Huey
Det användes för att hänvisa till härskare och betydde "vördade", "stor" eller "hög".
26-Tecolotl
Som ugglor eller ugglor kallades.
27- Izquitl
Det betydde bokstavligen "majs mellanmål", som är ursprunget till den nuvarande 'esquite'.
28- Atl
Term som används för att hänvisa till vatten.
29- Tiyānquiztli
Den hänvisade till marknaden eller utomhusmarknaden. Den nuvarande tianguisen härrör från detta ord.
30- Tlapali
Dess främsta användning var att hänvisa till "färg", men med tiden resulterade det i "färgritning".
referenser
- netto Nahuatl Upplåning i mexikansk spanska ordförråd. Återställs från mexica.net.
- Judith Herman (2013). 12 ord Engelska Got from the Aztecs. Mental floss. Återställs från mentalfloss.com.
- Ignacio Cruz (2015). 10 mexikanska ord som kommer från Nahuatl (aztecernas språk). Xpat Nation. Återställs från xpatnation.com.
- Roque Planas (2014). 13 inhemska mexikanska ord som du inte visste att du använde. HuffPost. Återställs från huffingtonpost.com.
- Earl and Sylvia Shorris (2005). Den ursprungliga litteraturen i Amerika. Ord utan gränser - Magazine oktober 2005 nummer: Jaguar Tongues. Återställdes från wordwithoutborders.orgocelote.
- Online Spanish Etymological Dictionary. etymologies.dechile.net.